Język angielski jest bardzo przydatny, kiedy czytamy opisy perfum, recenzje, zapowiedzi… Z tego powodu przedstawiam Wam testowy cykl – „Angielski i perfumy”.
Raz w tygodniu będzie się pojawiał taki post jak ten. Codziennie zaś będę umieszczał w nim 2-3 słówka (tak, żeby można było je zapamiętać) związane z perfumami. Słówka będą pochodziły albo z książek perfumeryjnych, albo z luksusowych magazynów – poziom ich trudności nie będzie zatem zbyt duży. Chcę jednak, żeby ten cykl przydał się również osobom, które zupełnie nie znają angielskiego
28.09.2014
BLOSSOM
„Kwiat”, ale wyłącznie rosnący na drzewie; kiedy mówimy o róży, lilii, tulipanie, narcyzie używamy określenia FLOWER; do „blossom” zaliczymy kwiat wiśni, pomarańczy, gruszy, jabłoni itd.
![]() |
| Po lewej „FLOWER„, po prawej „BLOSSOM„. |
CATTY
Oznacza „złośliwy”, „mściwy”, ale w opisie perfum i zapachów chodzi bardziej o „ostry”, „przeszywający”, „nie do końca przyjemny”, „jadowity”; a najlepiej sobie wyobrazić zapach złośliwych perfum – oto właśnie chodzi z określeniem „catty”.
GREEN
„Zielony”; po prostu nazwa koloru i możliwe określenie zapachu; działa na takiej samej zasadzie jak w języku polskim; w perfumach jednym z wzorców nuty zielonej jest galbanum, które znajdziemy np. w Chanel No. 19.
![]() |
| Chanel No. 19 – przykład zielonych perfum (i nie chodzi o barwę płynu a o sam zapach) |
30.09.2014
SOAPY
„Mydlany”. Popularne określenie na zapachy zawierające w swoim składzie piżmo lub irysa, rzadziej bób tonkę, białe kwiaty lub inne składniki.
![]() |
| Love, Chloe Eau Florale – SOAPY |
CRAFTED
Oznacza „kunsztowny”. To określenie często pojawia się na Nez de Luxe w kontekście perfum wielowymiarowych, zmiennych i dopracowanych w szczegółach.
![]() |
| Estee Lauder Cinnabar – CRAFTED |
MANUFACTURER
„Wytwórca”, „producent”, „rękodzielnik”. Zazwyczaj tego określenia używamy mówiąc o perfumach niszowych lub artystycznych selektywnych (Hermes, Chanel, Dior, Sisley).
________________________________________________________
01.10.2014
________________________________________________________
RADIANCE
„Promieniowanie”. W kontekście perfum znacznie lepiej sprawdzi się tłumaczenie „siła emisyjna”. Częściej jednak używa się określenia „emanacja kompozycji zapachowej”, choć jest to termin używany raczej przez specjalistów, blogerów, perfumiarzy…
________________________________________________________
DRYDOWN
Określenie wybitnie perfumeryjne, którego nie znajdziecie w większości słowników. Oznacza po prostu ostatni, najgłębszy akord kompozycji zapachowej. Może być tłumaczone jako „akord bazowy”, „baza”, „nuta głębi”. Spotkałem się jednak z definicjami, które DRYDOWN rezerwują dla naprawdę ostatniego akordu, czyli nie dla całej bazy, ale „bazy bazy”.
________________________________________________________
JOYFUL
„Radosny”, „wesoły”. Uniwersalne określenie na pewne rodzaje perfum i emocji, które niosą. Nie wymaga chyba komentarza.
________________________________________________________








